
بعض الكتب عندما تقرأها تشعر أنها اختلست من عمرك وقتا ومن جيبك مالا.. وبعض الكتب عندما تقرأها تُشعر بعجز كاتبها وتُشفق عليه.. وبعض الكتب عندما تقرأها تحاول أن تتذكّر عن كنت قد قرأتها من قبل أم أنها جديدة عليك.. وفي كل ما تقرأ ينتابك شعور ما، ولكن قليلا ما تنتابك رغبة جامحة لتشكر الكاتب على كتابه وترغب بمصافحته، وهذا الكتاب الذي نقدّمه اليوم هو نوع من الكتب التي تحرّضك على شكر كاتبها، ليس لمحتواه فحسب ولكن أيضا للذكاء الذي تستشعره في الكتاب من خلال ما يعرضه عليك.
الكتاب هو مجموعة مقالات اختارها الكاتب من صحف ومجلات علمية ومتخصصة بعلم النفس والشعر والرواية وتحليل الإبداع.. ثم قام بترجمتها، فنحن أمام ما يُسمّى معرفة جارية وليس معرفة راجعة وهذا بالضبط ما يحتاجه العقل العربي، الترجمة الجارية للمقالات والدراسات أكثر منه حاجة لترجمة الكتب التي تهالكت عليها السنين.
وخصوصية الكتاب أن المترجم في الأساس هو مهندس بترول وله قصة في التوجه إلى الترجمة ولكنه قبل ذلك قارئ محترف كما قال مُقدّم الكتاب.. قارئ يُدرك ويعي ما يطلبه القارئ وبأي أسلوب وطرح.. ولن نطيل أكثر، فهذا كتاب 'قضايا أدبية: نهاية الرواية وبداية السيرة الذاتية'، وما كتبناه هو مجرد كلمة شكر من مكتبة خالدية للكاتب السعودي حمد العيسى.
الكتاب هو مجموعة مقالات اختارها الكاتب من صحف ومجلات علمية ومتخصصة بعلم النفس والشعر والرواية وتحليل الإبداع.. ثم قام بترجمتها، فنحن أمام ما يُسمّى معرفة جارية وليس معرفة راجعة وهذا بالضبط ما يحتاجه العقل العربي، الترجمة الجارية للمقالات والدراسات أكثر منه حاجة لترجمة الكتب التي تهالكت عليها السنين.
وخصوصية الكتاب أن المترجم في الأساس هو مهندس بترول وله قصة في التوجه إلى الترجمة ولكنه قبل ذلك قارئ محترف كما قال مُقدّم الكتاب.. قارئ يُدرك ويعي ما يطلبه القارئ وبأي أسلوب وطرح.. ولن نطيل أكثر، فهذا كتاب 'قضايا أدبية: نهاية الرواية وبداية السيرة الذاتية'، وما كتبناه هو مجرد كلمة شكر من مكتبة خالدية للكاتب السعودي حمد العيسى.
لتحميل الكتاب اضغط هنا
0 التعليقات:
إرسال تعليق